18:1 After this 12 Paul 13 departed from 14 Athens 15 and went to Corinth. 16
1 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
2 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
3 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “a significant crowd.”
5 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
6 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.
7 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
8 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27
9 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
10 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
11 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.
12 tn Grk “After these things.”
13 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Or “Paul left.”
15 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
16 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
17 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
18 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”