Acts 12:17

12:17 He motioned to them with his hand to be quiet and then related how the Lord had brought him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place.

Acts 15:12

15:12 The whole group kept quiet and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.


tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tc ‡ Most mss, including some of the most important ones (B D E Ψ Ï sy), read αὐτοῖς (autoi", “to them”) here, while some excellent and early witnesses (Ì45vid,74vid א A 33 81 945 1739 pc) lack the pronoun. Although it is possible that the pronoun was deleted because it was seen as superfluous, it is also possible that it was added as a natural expansion on the text, strengthening the connection between Peter and his listeners. Although a decision is difficult, the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts the pronoun in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Or “led.”

sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.

tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”

tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.