12:18 At daybreak 1 there was great consternation 2 among the soldiers over what had become of Peter.
1 tn BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse.
2 tn Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος (taraco") in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “mental agitation.” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion – ‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse.
3 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.
4 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.
5 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
7 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”
5 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
6 tn Grk “of the Sicarii.”
7 tn Or “desert.”
8 tn Grk “before these days.”