1 tn Or “to our forefathers”; Grk “the fathers.”
2 tn Grk “that this”; the referent (the promise mentioned in the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Or “by resurrecting.” The participle ἀναστήσας (anasthsa") is taken as instrumental here.
4 sn You are my Son. The key to how the quotation is used is the naming of Jesus as “Son” to the Father. The language is that of kingship, as Ps 2 indicates. Here is the promise about what the ultimate Davidic heir would be.
5 tn Grk “I have begotten you.” The traditional translation for γεγέννηκα (gegennhka, “begotten”) is misleading to the modern English reader because it is no longer in common use. Today one speaks of “fathering” a child in much the same way speakers of English formerly spoke of “begetting a child.”