13:42 As Paul and Barnabas 1 were going out, 2 the people 3 were urging 4 them to speak about these things 5 on the next Sabbath.
1 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “were leaving.” The participle ἐξιόντων (exiontwn) is taken temporally.
3 tn Grk “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “begging,” “inviting.”
5 tn Or “matters.”
6 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”
7 tn Or “purifying.”
11 tn Grk “was going to bring him out,” but the upcoming trial is implied. See Acts 12:4.
12 tn Grk “two chains, and.” Logically it makes better sense to translate this as a temporal clause, although technically it is a coordinate clause in Greek.
13 tn Or “were guarding.”