Acts 14:1

Paul and Barnabas at Iconium

14:1 The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.

Acts 14:19

14:19 But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.

Acts 14:21

Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria

14:21 After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, 10  and to Antioch. 11 

Acts 16:2

16:2 The brothers in Lystra 12  and Iconium 13  spoke well 14  of him. 15 

sn Iconium. See the note in 13:51.

tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

sn See the note on synagogue in 6:9.

tn Or “that a large crowd.”

sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).

tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).

tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe.

10 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra.

11 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

12 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

13 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.

14 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.

15 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.