1 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).
2 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
3 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”
4 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
5 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).
6 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).
7 tn The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς.
8 sn See the note on Zeus in the previous verse.
9 tn Or “oxen.”
10 tn Or “wreaths.”
11 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.