14:21 After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, 4 to Iconium, 5 and to Antioch. 6
16:1 He also came to Derbe 7 and to Lystra. 8 A disciple 9 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 10 but whose father was a Greek. 11 16:2 The brothers in Lystra 12 and Iconium 13 spoke well 14 of him. 15
3:11 While the man 20 was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway 21 called Solomon’s Portico. 22
1 tn Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.
2 tn Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
3 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey.
4 sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe.
5 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra.
6 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
7 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
8 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
9 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
10 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
11 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
12 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
13 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.
14 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.
15 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.
16 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
17 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.
18 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.
19 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.
20 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Or “portico,” “colonnade”; Grk “stoa.” The translation “covered walkway” (a descriptive translation) was used here because the architectural term “portico” or “colonnade” is less familiar. However, the more technical term “portico” was retained in the actual name that follows.
22 sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. It was located on the east side of the temple (Josephus, Ant. 15.11.3-5 [15.391-420], 20.9.7 [20.221]) and was a place of commerce and conversation.