Acts 17:11

17:11 These Jews were more open-minded than those in Thessalonica, for they eagerly received the message, examining the scriptures carefully every day to see if these things were so.

tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.

sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”

tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.

tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.

tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.