20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 3 them and saying farewell, 4 he left to go to Macedonia. 5
1 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
2 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Or “exhorting.”
4 tn Or “and taking leave of them.”
5 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
5 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
6 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
7 tn Or “stand trial.”
8 tn Grk “on these things.”