22:30 The next day, because the commanding officer 18 wanted to know the true reason 19 Paul 20 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 21 to assemble. He then brought 22 Paul down and had him stand before them.
1 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”
2 tn Grk “these things”; but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.
3 tn Grk “It is not for you to know.”
5 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.
7 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
8 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
9 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
10 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
11 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
12 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
10 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
11 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
12 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
13 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
11 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
12 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
13 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
15 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.