Acts 17:26-27

17:26 From one man he made every nation of the human race to inhabit the entire earth, determining their set times and the fixed limits of the places where they would live, 17:27 so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.

sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

tn Grk “to live over all the face of the earth.”

tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.

tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.

sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.

tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.