Acts 18:15

18:15 but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!”

Acts 28:22

28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it.”


tn Or “dispute.”

tn Grk “see to it” (an idiom).

tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.

tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.

tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.