Acts 18:16-17

18:16 Then he had them forced away from the judgment seat. 18:17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, and began to beat him in front of the judgment seat. Yet none of these things were of any concern to Gallio.


tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (aphlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.

sn See the note on the term judgment seat in 18:12.

tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).

tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.

sn See the note on the term judgment seat in 18:12.

tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”