Acts 19:21

A Riot in Ephesus

19:21 Now after all these things had taken place, Paul resolved to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. He said, “After I have been there, I must also see Rome.”

Acts 19:26

19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded and turned away a large crowd, 10  not only in Ephesus 11  but in practically all of the province of Asia, 12  by saying 13  that gods made by hands are not gods at all. 14 

Acts 26:22

26:22 I have experienced 15  help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 16  what the prophets and Moses said 17  was going to happen:

tn Grk “all these things had been fulfilled.”

tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.

tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.

sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.

tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “misled.”

10 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”

11 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.

12 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.

13 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.

14 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.

15 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

16 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”

17 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.