Acts 19:26

19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded and turned away a large crowd, not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia, by saying that gods made by hands are not gods at all.

Acts 20:16

20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, 10  for he was hurrying 11  to arrive in Jerusalem, 12  if possible, 13  by the day of Pentecost.

Acts 20:18

20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 14  the whole time I was with you, from the first day I set foot 15  in the province of Asia, 16 

Acts 21:27

21:27 When the seven days were almost over, 17  the Jews from the province of Asia 18  who had seen him in the temple area 19  stirred up the whole crowd 20  and seized 21  him,

tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “misled.”

tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”

map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.

tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.

tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.

tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.

map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.

tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”

10 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

11 tn Or “was eager.”

12 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

13 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).

15 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.

16 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”

17 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.

22 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”

23 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

24 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

25 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

26 tn Grk “and laid hands on.”