1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “they said.”
3 tn Grk “John having already proclaimed before his coming a baptism…,” a genitive absolute construction which is awkward in English. A new sentence was begun in the translation at this point.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the context for clarity, since God is mentioned in the preceding context and John the Baptist in the following clause.
5 sn John refers here to John the Baptist.
6 tn Grk “a baptism of repentance”; the genitive has been translated as a genitive of purpose.
5 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.
7 tn Or “proclaimed.”
9 tn Or “had been taught.”
10 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
11 tn Grk “the things.”
12 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
11 sn These disciples may have had their contact with John early on in the Baptist’s ministry before Jesus had emerged. This is the fifth time Luke links John the Baptist and Jesus (Acts 1:5; 11:16; 13:25; 18:25).