Acts 2:21

2:21 And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

Acts 9:41

9:41 He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.

Acts 16:29

16:29 Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas.

Acts 22:16

22:16 And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’ 10 

Acts 27:14

27:14 Not long after this, a hurricane-force 11  wind called the northeaster 12  blew down from the island. 13 

tn Grk “And it will be that.”

sn A quotation from Joel 2:28-32.

tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).

tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “and prostrated himself.”

tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”

tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).

10 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.

tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).

10 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.

11 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.