2:28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’ 1
8:33 In humiliation 10 justice was taken from him. 11
Who can describe his posterity? 12
For his life was taken away 13 from the earth.” 14
1 sn A quotation from Ps 16:8-11.
2 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
3 tn Or “speak.”
3 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
4 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
4 tn Or “You put to death.”
5 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
6 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
7 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
5 tc ‡ Most later
6 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
7 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
8 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
9 sn A quotation from Isa 53:7-8.
6 tn Grk “these things.”
7 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
8 tn Or “glorified.”
9 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
10 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.
7 tn The imperfect verb ἔχαιρον (ecairon) and the following ἐδόξαζον (edoxazon) are translated as ingressive imperfects.
8 tn Or “glorify.” Although “honor” is given by BDAG 258 s.v. δοξάζω as a translation, it would be misleading here, because the meaning is “to honor in the sense of attributing worth to something,” while in contemporary English usage one speaks of “honoring” a contract in the sense of keeping its stipulations. It is not a synonym for “obey” in this context (“obey the word of the Lord”), but that is how many English readers would understand it.
9 sn Note the contrast to v. 46 in regard to eternal life.
8 tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.
9 tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
10 tn Or “and consider yourselves unworthy.”
11 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.
12 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.