2:37 Now when they heard this, 1 they were acutely distressed 2 and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”
3:10 So 9 the crowds were asking 10 him, “What then should we do?”
1 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
2 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).
3 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
4 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
5 tn Grk “So I said.”
6 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
7 tn Grk “about all things.”
8 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response.
8 tn Though this verb is imperfect, in this context it does not mean repeated, ongoing questions, but simply a presentation in vivid style as the following verbs in the other examples are aorist.
9 sn A quotation from Prov 3:34.