45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants, 3 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained 4 with Joseph when he made himself known to his brothers.
17:23 Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money) 5 and circumcised them 6 on that very same day, just as God had told him to do.
1 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
2 tn Heb “and his heart was numb.” Jacob was stunned by the unbelievable news and was unable to respond.
3 tn Heb “all the ones standing beside him.”
4 tn Heb “stood.”
5 tn Heb “Ishmael his son and all born in his house and all bought with money, every male among the men of the house of Abraham.”
6 tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
8 tn Or “the deceased.”
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”