Acts 20:9

20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead.

Acts 20:11

20:11 Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left.

Acts 20:31

20:31 Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.

tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “be watchful.”

tn Or “admonishing.”