Acts 21:20

21:20 When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.

Acts 21:2

21:2 We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.

Acts 21:2

21:2 We found a ship crossing over to Phoenicia, 10  went aboard, 11  and put out to sea. 12 

Romans 10:2-3

10:2 For I can testify that they are zealous for God, 13  but their zeal is not in line with the truth. 14  10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.

Galatians 4:17-18

4:17 They court you eagerly, 15  but for no good purpose; 16  they want to exclude you, so that you would seek them eagerly. 17  4:18 However, it is good 18  to be sought eagerly 19  for a good purpose 20  at all times, and not only when I am present with you.

Philippians 3:6

3:6 In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.

tn Or “glorified.”

tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”

tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”

sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).

tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

10 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

11 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

13 tn Grk “they have a zeal for God.”

14 tn Grk “in accord with knowledge.”

15 tn Or “They are zealous for you.”

16 tn Or “but not commendably” (BDAG 505 s.v. καλῶς 2).

17 tn Or “so that you would be zealous.”

18 tn Or “commendable.”

19 tn Or “to be zealous.”

20 tn Grk “But it is always good to be zealous in good.”