1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
3 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
4 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 tn Or “cavalrymen.”
6 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”