Acts 24:15

24:15 I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.

Acts 24:21

24:21 other than this one thing I shouted out while I stood before them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”

Acts 26:6-8

26:6 And now I stand here on trial 10  because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 11  26:7 a promise 12  that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 13  night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 14  Your Majesty! 15  26:8 Why do you people 16  think 17  it is unbelievable 18  that 19  God raises the dead?

Acts 28:20

28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 20 

tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).

tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.

tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “the unjust.”

tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί what otherthan…24:21.”

tn Grk “one utterance.”

tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”

sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?

10 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”

11 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

12 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.

13 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.

14 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.

15 tn Grk “O King!”

16 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).

17 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.

18 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”

19 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.

20 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).