27:21 Since many of them had no desire to eat, 5 Paul 6 stood up 7 among them and said, “Men, you should have listened to me 8 and not put out to sea 9 from Crete, thus avoiding 10 this damage and loss.
23:19 God is not a man, that he should lie,
nor a human being, 11 that he should change his mind.
Has he said, and will he not do it?
Or has he spoken, and will he not make it happen? 12
20:20 But he said, “You may not pass through.” Then Edom came out against them 14 with a large and powerful force. 15
1 sn See the note on the word centurion in 10:1.
2 tn Or “persuaded.”
3 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.
4 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.
5 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
6 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
7 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
9 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
10 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.
11 tn Heb “son of man.”
12 tn The verb is the Hiphil of קוּם (qum, “to cause to rise; to make stand”). The meaning here is more of the sense of fulfilling the promises made.
13 tn The Hebrew text has “on the altar,” but since there were seven of each animal and seven altars, the implication is that this means on each altar.
14 tn Heb “to meet him.”
15 tn Heb “with many [heavy] people and with a strong hand.” The translation presented above is interpretive, but that is what the line means. It was a show of force, numbers and weapons, to intimidate the Israelites.
16 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
17 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
18 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
19 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
20 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
21 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
22 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
23 tn Or “was justified.”
24 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”