Acts 28:14

28:14 There we found some brothers and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.

Acts 21:27

21:27 When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,

Acts 20:6

20:6 We 10  sailed away from Philippi 11  after the days of Unleavened Bread, 12  and within five days 13  we came to the others 14  in Troas, 15  where we stayed for seven days.

Acts 21:4

21:4 After we located 16  the disciples, we stayed there 17  seven days. They repeatedly told 18  Paul through the Spirit 19  not to set foot 20  in Jerusalem. 21 

tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn That is, some fellow Christians.

map For location see JP4-A1.

tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”

tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

tn Grk “and laid hands on.”

sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.

10 map For location see JP1-C1; JP2-C1; JP3-C1; JP4-C1.

11 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).

12 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”

13 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.

14 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).

13 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινάτοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.

14 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.”

15 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.

16 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.

17 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, boardπλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark…21:1 D, 2. – So perh. also . εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.

18 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.