1 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
5 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
6 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
7 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.