1 tn Or “You put to death.”
2 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
3 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
4 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
5 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
7 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Or “in full view.”
9 sn The ignorance Peter mentions here does not excuse them from culpability. It was simply a way to say “you did not realize the great mistake you made.”
13 sn God foretold. Peter’s topic is the working out of God’s plan and promise through events the scriptures also note.
14 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”