1 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
3 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “in full view.”
6 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn Or “misled.”
8 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
9 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
10 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
11 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
12 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.