14:8 In 10 Lystra 11 sat a man who could not use his feet, 12 lame from birth, 13 who had never walked. 14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 14 stared 15 intently at him and saw he had faith to be healed, 14:10 he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 16 And the man 17 leaped up and began walking. 18
35:6 Then the lame will leap like a deer,
the mute tongue will shout for joy;
for water will flow 19 in the desert,
streams in the wilderness. 20
1 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
2 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
4 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few
5 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the sequence of events.
6 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn Grk “his”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
9 sn At once the man’s feet and ankles were made strong. Note that despite the past lameness, the man is immediately able to walk. The restoration of his ability to walk pictures the presence of a renewed walk, a fresh start at life; this was far more than money would have given him.
10 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
11 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
12 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
13 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
14 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
15 tn Or “looked.”
16 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
17 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
18 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.
19 tn Heb “burst forth” (so NAB); KJV “break out.”
20 tn Or “Arabah” (NASB); KJV, NIV, NRSV, NLT “desert.”
21 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
22 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
23 tn Here καί (kai) has not been translated.