1 tn Or “nothing to say in opposition.”
2 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
3 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
4 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
5 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”
3 tn Or “declaring.”
4 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
5 tn Or “openly.”
4 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
5 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”