5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 4 and the high priest questioned 5 them,
18:12 Now while Gallio 8 was proconsul 9 of Achaia, 10 the Jews attacked Paul together 11 and brought him before the judgment seat, 12
1 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn Or “a farm.”
3 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.
4 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
5 tn Or “interrogated,” “asked.”
7 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
8 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
10 sn Gallio was proconsul of Achaia from
11 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
12 sn Achaia was a Roman province created in 146
13 tn Grk “with one accord.”
14 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.
13 tn Or perhaps, “desecrators of temples.”
14 sn Nor blasphemers of our goddess. There was no formal crime with which Paul could be charged. He had the right to his religion as long as he did not act physically against the temple. Since no overt act had taken place, the official wanted the community to maintain the status quo on these religious matters. The remarks suggest Paul was innocent of any civil crime.