1 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.
2 tn Or “the people thought very highly of them.”
3 tn Here καί (kai) has not been translated.
4 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
6 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 tn Or “The scribes” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
9 tn Grk “tried to lay hands on him.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
11 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
13 tn Grk “were seeking how.”
14 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
16 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.