1 tn Grk “jealousy, and they.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but a new sentence has been started here in the translation for stylistic reasons.
2 tn Or “they arrested.”
3 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.
4 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”
5 tn Or “prison,” “custody.”
5 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
6 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
7 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
8 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.
10 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”