1 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
2 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn Or “captain.”
4 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
5 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
6 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
8 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
5 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle.
6 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of deafness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions.
7 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity.
7 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
8 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.