Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin 3 – that is, the whole high council 4 of the Israelites 5 – and sent to the jail to have the apostles 6 brought before them. 7
28:17 After three days 8 Paul 9 called the local Jewish leaders 10 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 11 although I had done 12 nothing against our people or the customs of our ancestors, 13 from Jerusalem 14 I was handed over as a prisoner to the Romans. 15
1 tn Grk “the temple.” See the note on the same phrase in the preceding verse.
2 tn The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect.
3 tn Or “the council” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
4 tn A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin.
5 tn Grk “sons of Israel.”
6 tn Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
7 tn The words “before them” are not in the Greek text but are implied.
8 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
9 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
10 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
11 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
12 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
13 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
14 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
15 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”