Acts 5:32

5:32 And we are witnesses of these events, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”

Acts 18:15

18:15 but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!”

Acts 25:8

25:8 Paul said in his defense, “I have committed no offense against the Jewish law or against the temple or against Caesar.”

tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.

sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.

tn Or “dispute.”

tn Grk “see to it” (an idiom).

tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.

tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”

tn Grk “I have sinned…in nothing.”

tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.

tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).