1 tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω.
2 tn Grk “heard him”; but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.”
3 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
5 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.
7 sn This holy place is a reference to the temple.
8 sn The law refers to the law of Moses. It elaborates the nature of the blasphemy in v. 11. To speak against God’s law in Torah was to blaspheme God (Deut 28:15-19). On the Jewish view of false witnesses, see Exod 19:16-18; 20:16; m. Sanhedrin 3.6; 5.1-5. Stephen’s speech in Acts 7 may indicate why the temple was mentioned.
9 tn Or “practices.”