15:6 Both the apostles and the elders met together to deliberate 1 about this matter.
22:22 The crowd 17 was listening to him until he said this. 18 Then 19 they raised their voices and shouted, 20 “Away with this man 21 from the earth! For he should not be allowed to live!” 22
1 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
1 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
2 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.
3 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).
1 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
2 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).
3 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).
1 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.
1 tn Or “dispute.”
2 tn Grk “see to it” (an idiom).
3 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
1 tn Grk “soul.”
2 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
3 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
4 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
5 tn Or “to the gospel.”
1 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “until this word.”
3 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
4 tn Grk “and said.”
5 tn Grk “this one.”
6 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”