“He was led like a sheep to slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did 3 not open his mouth.
28:17 After three days 4 Paul 5 called the local Jewish leaders 6 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 7 although I had done 8 nothing against our people or the customs of our ancestors, 9 from Jerusalem 10 I was handed over as a prisoner to the Romans. 11
1 tn Or “appointed.” See Gen 41:41-43.
2 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “does.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the first line of the quotation (“he was led like a sheep to slaughter”), which has an aorist passive verb normally translated as a past tense in English.
3 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
5 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
6 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
7 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
10 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”