23:1 Paul looked directly 8 at the council 9 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 10 before God to this day.”
23:6 Then when Paul noticed 11 that part of them were Sadducees 12 and the others Pharisees, 13 he shouted out in the council, 14 “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 15 of the dead!”
28:17 After three days 16 Paul 17 called the local Jewish leaders 18 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 19 although I had done 20 nothing against our people or the customs of our ancestors, 21 from Jerusalem 22 I was handed over as a prisoner to the Romans. 23
1 tn Grk “said.”
2 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
3 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
4 tn Grk “sons”
5 tn Or “race.”
6 tn Grk “and those among you who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Note how Paul includes God-fearing Gentiles as recipients of this promise.
7 tn Grk “word.”
8 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
10 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
11 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
12 sn See the note on Sadducees in 4:1.
13 sn See the note on Pharisee in 5:34.
14 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
15 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (ἐ. καὶ ἀνάστασις for ἐ. τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ. καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
16 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
17 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
18 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
19 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
20 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
21 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
22 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
23 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”