1 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
3 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).
4 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”
5 tn Grk “to name the name.”
6 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.
7 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”
7 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn Or “misled.”
9 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
10 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
11 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
12 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
13 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.