7:30 “After 1 forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 2 of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 3
1 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Or “wilderness.”
3 sn An allusion to Exod 3:2.
4 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
5 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
6 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
7 tn Or “desert.”
7 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
8 tn Grk “of the Sicarii.”
9 tn Or “desert.”
10 tn Grk “before these days.”