Acts 8:21-22

8:21 You have no share or part in this matter because your heart is not right before God! 8:22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.

Joshua 7:25-26

7:25 Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.) 7:26 Then they erected over him a large pile of stones (it remains to this very day) and the Lord’s anger subsided. So that place is called the Valley of Disaster to this very day.

Job 15:35

15:35 They conceive trouble and bring forth evil;

their belly prepares deception.”

Psalms 7:14

7:14 See the one who is pregnant with wickedness,

who conceives destructive plans,

and gives birth to harmful lies – 10 

Isaiah 59:4

59:4 No one is concerned about justice; 11 

no one sets forth his case truthfully.

They depend on false words 12  and tell lies;

they conceive of oppression 13 

and give birth to sin.

Ezekiel 38:10

38:10 “‘This is what the sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind, 14  and you will devise an evil plan.

James 1:15

1:15 Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.

tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.

tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.

tn Or “and implore the Lord.”

tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.

tn Or “trouble.” The word is “achor” in Hebrew (also in the following clause).

tc Heb “and they burned them with fire and they stoned them with stones.” These words are somewhat parenthetical in nature and are omitted in the LXX; they may represent a later scribal addition.

tc Heb “to this day.” The phrase “to this day” is omitted in the LXX and may represent a later scribal addition.

tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.

tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.

10 tn Heb “and he conceives harm and gives birth to a lie.”

11 tn Heb “no one pleads with justice.”

12 tn Heb “nothing”; NAB “emptiness.”

13 tn Or “trouble” (NIV), or “harm.”

14 tn Heb “words will go up upon your heart.”