8:26 Then an angel of the Lord 1 said to Philip, 2 “Get up and go south 3 on the road that goes down from Jerusalem 4 to Gaza.” (This is a desert 5 road.) 6
1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
2 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.
3 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here.
4 map For the location of Jerusalem see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Or “wilderness.”
6 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.”
7 tn Or “tool.”
8 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).
13 tn Grk “So I said.”
14 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
15 tn Grk “about all things.”
16 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Or “speaking about.”
21 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
22 sn See the note on Felix in 23:26.
23 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
24 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”