8:33 In humiliation 1 justice was taken from him. 2
Who can describe his posterity? 3
For his life was taken away 4 from the earth.” 5
1 tc ‡ Most later
2 tn Or “justice was denied him”; Grk “his justice was taken away.”
3 tn Or “family; or “origin.” The meaning of γενεά (genea) in the quotation is uncertain; BDAG 192 s.v. γενεά 4 suggests “family history.”
4 tn Grk “is taken away.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the rest of the quotation.
5 sn A quotation from Isa 53:7-8.
6 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
7 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
9 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”