1 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
5 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.
6 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
7 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “a significant crowd.”
10 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
11 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.
11 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
13 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.