Amos 3:14-15

3:14 “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions,

I will destroy Bethel’s altars.

The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

3:15 I will destroy both the winter and summer houses.

The houses filled with ivory will be ruined,

the great houses will be swept away.” 10 

The Lord is speaking!


tn Heb “in the day.”

tn Heb “his.” With the referent “Israel” here, this amounts to a collective singular.

tn Traditionally, “transgressions, sins,” but see the note on the word “crimes” in 1:3.

tn Heb “punish” (so NASB, NRSV).

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.

sn The horns of an ancient altar projected upwards from the four corners and resembled an animal’s horns in appearance. Fugitives could seek asylum by grabbing hold of these corners (see Exod 21:14; 1 Kgs 1:50; 2:28). When the altar’s horns were cut off, there would be no place of asylum left for the Lord’s enemies.

tn Heb “the winter house along with the summer house.”

tn Heb “houses of ivory.” These houses were not made of ivory, but they had ivory panels and furniture decorated with ivory inlays. See P. King, Amos, Hosea, Micah, 139-48.

tn Or “many,” cf. NAB “their many rooms.”

10 tn The translation assumes the form is from the Hebrew verb סָפָה (safah, “to sweep away”) rather than סוּף (suf, “to come to an end”), which is the choice of most versions. Either option effectively communicates the destruction of the structures.