4:7 “I withheld rain from you three months before the harvest. 1
I gave rain to one city, but not to another.
One field 2 would get rain, but the field that received no rain dried up.
4:8 People from 3 two or three cities staggered into one city to get 4 water,
but remained thirsty. 5
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
4:9 “I destroyed your crops 6 with blight and disease.
Locusts kept 7 devouring your orchards, 8 vineyards, fig trees, and olive trees.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
4:10 “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 9
I killed your young men with the sword,
along with the horses you had captured.
I made the stench from the corpses 10 rise up into your nostrils.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
4:11 “I overthrew some of you the way God 11 overthrew Sodom and Gomorrah. 12
You were like a burning stick 13 snatched from the flames.
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
4:12 “Therefore this is what I will do to you, Israel.
Because I will do this to you,
prepare to meet your God, Israel! 14
4:13 For here he is!
He 15 formed the mountains and created the wind.
He reveals 16 his plans 17 to men.
He turns the dawn into darkness 18
and marches on the heights of the earth.
The Lord, the God who commands armies, 19 is his name!”
1 sn Rain…three months before the harvest refers to the rains of late March-early April.
2 tn Heb “portion”; KJV, ASV “piece”; NASB “part.” The same word occurs a second time later in this verse.
3 tn The words “people from” are supplied in the translation for clarification.
4 tn Heb “to drink.”
5 tn Or “were not satisfied.”
6 tn Heb “you.” By metonymy the crops belonging to these people are meant. See the remainder of this verse, which describes the agricultural devastation caused by locusts.
7 tn The Hiphil infinitive construct is taken adverbially (“kept”) and connected to the activity of the locusts (NJPS). It also could be taken with the preceding sentence and related to the Lord’s interventions (“I kept destroying,” cf. NEB, NJB, NIV, NRSV), or it could be understood substantivally in construct with the following nouns (“Locusts devoured your many orchards,” cf. NASB; cf. also KJV, NKJV).
8 tn Or “gardens.”
9 tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”
10 tn Heb “of your camps [or “armies”].”
11 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).
12 tn Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.”
13 tn Heb “like that which is burning.”
14 tn The
15 tn Heb “For look, the one who.” This verse is considered to be the first hymnic passage in the book. The others appear at 5:8-9 and 9:5-6. Scholars debate whether these verses were originally part of a single hymn or three distinct pieces deliberately placed in each context for particular effect.
16 tn Or “declares” (NAB, NASB).
17 tn Or “his thoughts.” The translation assumes that the pronominal suffix refers to God and that divine self-revelation is in view (see 3:7). If the suffix refers to the following term אָדַם (’adam, “men”), then the expression refers to God’s ability to read men’s minds.
18 tn Heb “he who makes dawn, darkness.” The meaning of the statement is unclear. The present translation assumes that allusion is made to God’s approaching judgment, when the light of day will be turned to darkness (see 5:20). Other options include: (1) “He makes the dawn [and] the darkness.” A few Hebrew
19 tn Traditionally, “God of hosts.”